АНГЛИЙСКИЙ – СЛОЖНЫЙ ЯЗЫК?

Где мысль о том, что английский язык «дурацкий» (см. предыдущий пост), там и другое негативное предубеждение: английский – очень сложный (для изучения) язык. В английском надо выучить множество новых слов, грамматика устроена по-дурацки по-другому, да и вообще столько наворотов! Да, все это так, и придется поработать, чтобы выучить английский. Простой пилюли или «вакцины» для того, чтобы бац и знать английский нет и не будет. Но, объективно говоря, это вовсе не такой уж сложный язык.

Что делает язык сложным для изучения? В первую очередь, его отличия от нашего родного языка. Или хотя бы какого-то языка, который мы уже знаем. В нашем случае, мы имеем английский и русский. Между ними есть различия (иначе это был бы один и тот же язык!), но все-таки это языки родственные. Когда-то, а точнее примерно 5000 лет назад, это и был один язык. Пять тысячелетий – это, конечно, давно, но языки меняются не так уж быстро, и поэтому мы унаследовали от того древнего общего предка очень многое. Например, слова. Древние слова успели за 5000 лет поменяться, причем в обоих языках, но если внимательно к ним приглядываться, можно распознать эти слова-кузены: milk и «молоко», beard и «борода», king и «князь», и менее очевидные heart и «сердце». Если подмечать такие слова-кузены, то запоминать новые слова будет легче.

Помимо унаследованных «общих» слов, между английским и русским много слов-заимствований разных эпох: мы брали у них, они у нас и оба языка брали одни и те же слова из других языков. Вот пример из старых (и поэтому неочевидных) заимствований: leak (лук-порей) и «лук» (мы заимствовали это слово из германских языков). Из более новых и очевидных: «компьютер», «банк», «метро», «пилот». Из совсем новых: «хакер», «дансер» и другие. И английский, и русский заимствовали из японского «суши» и «караоке», а из французского «шеф» и «кафе». Таким образом, у вас огромный набор слов, выученных «на халяву», просто потому что очень близкие английским слова есть у нас в русском языке.

Все это может показаться очевидным, но ведь мы договорились отлавливать негативные мысли. Как только вам покажется, что английский (слишком) трудный язык, напомните себе, что учить неродственный русскому язык было бы гораздо сложнее. Например, грузинский… Там слово «мама» обозначает папу, а маму обозначает слово «деда». И вообще общих слов предельно мало.

Помимо отсутствия «пересечений» и сходств между неродственными языками, сильно усложняют изучение иностранного языка еще два аспекта: буквы и звуки. Начнем с букв: если учить язык, который пользуется какой-то другой формой письменности – это сильно замедляет процесс. Например, тем, кто учит китайский или японский, приходится учить целую систему иероглифов, которые сильно отличаются графически от привычных нам букв. Английский язык же пользуется хоть и другим алфавитом – латиницей, а не кириллицей – но это родственные алфавиты, произошедшие от одного алфавита-предка. Поэтому у нас так много общих букв: слово МАК будет прочитано одинаково и американцем, и русским. Правда, есть и буквы похожие по форме, но не по прочтению, тут надо внимательно. Так, американец прочитает номерной знак (на самом деле мною увиденный в Калифорнии!) «ВОРОНОК» как «бопохок». Но все-таки это не иероглифы. Представьте себе, если бы вы учили язык с совершенно другими буквами, например, … грузинский!

Помимо незнакомых букв, трудность в изучении языка представляют собой незнакомые звуки, и надо отдать должное английскому языку: тут много больше гласных, чем в русском, поэтому приходится учиться различать их в произношении и на слух. Есть и несколько незнакомых нам согласных звуков: те, которые обозначаются на письме w, th и ng. Но это не так уж и много «экзотических звуков». То ли дело другие языки, например… вы угадали! ГРУЗИНСКИЙ! Там есть целый класс так называемых «абруптивных согласных», которые имеют довольно сложный, и уж точно непривычный нам, механизм артикуляции с помощью смычки голосовых связок и быстрого движения гортани вверх. Не пытайтесь воспроизвести это сами, а то и захлебнуться можно. Но это именно те самые звуки, которые придают грузинской речи ее необычный колорит. 

Ну что, есть желающие учить вместе со мной грузинский?!